Zlata 1 февраля 2020 Мал да удал Это неподходяший аналог. Если взять во внимание, что přísloví malé ryby, také ryby souvisí s penězi, střádavostí, skromností, šetřivostí... Podobné přísloví je z malých cihel velký dům se staví. Obě tato přísloví v různých obměnách znají a používají lidé v mnoha zemích světa. Známe taky jako kousek ke kousku, korunka ke korunce...a je z toho něco velkého. То ближе что-то, типа копейка - рубль бережет 1 февраля 2020
Юлианка 2 февраля 2020 Co tě nepálí, nehas. Буквальный перевод: Что тебя не жжет, не гаси. Что то из этого может https://m.posloviz.ru/category/sovatsya/ Kdo se moc ptá, moc se doví. Буквальный перевод: Кто много спрашивает, много узнает. За спрос не бьют в нос.? Kouká jak husa do flašky. Буквальный перевод: Смотрит, как гусь в бутылку. Смотрит как баран на новые ворота))) Malé ryby – taky ryby. Буквальный перевод: Маленькие рыбы – тоже рыбы Мал да удал Спасибо большое 2 февраля 2020
Natalie 2 февраля 2020 Co tě nepálí, nehas. Ближе всего: не будите спящую собаку, но... Все же смыслы разные. Každý chvilku tahá pilku. По-разному трактуют. Мне ближе всего разделение трудностей, труда. Но у нас такой пословицы нет, типа: ты и я - по очереди тянем (работу, трудности... Да все). Kdo se moc ptá, moc se doví. Ну это прям почти библейские: Ищущий да обрящет. Стучите и да откроется... Kouká jak husa do flašky. Вообще-то я встречала: čumí do toho jak husa do flašky Ну, видимо, как баран на новые ворота. Ближе всего. Malé ryby – taky ryby..Podobné přísloví je z malých cihel velký dům se staví. Známe taky jako kousek ke kousku, korunka ke korunce...a je z toho něco velkého. Ну, наверное, ближе всего: копейка рубль бережет. Но это все же не то... 2 февраля 2020
Юлианка 2 февраля 2020 Co tě nepálí, nehas. Ближе всего: не будите спящую собаку, но... Все же смыслы разные. Každý chvilku tahá pilku. По-разному трактуют. Мне ближе всего разделение трудностей, труда. Но у нас такой пословицы нет, типа: ты и я - по очереди тянем (работу, трудности... Да все). Kdo se moc ptá, moc se doví. Ну это прям почти библейские: Ищущий да обрящет. Стучите и да откроется... Kouká jak husa do flašky. Вообще-то я встречала: čumí do toho jak husa do flašky Ну, видимо, как баран на новые ворота. Ближе всего. Malé ryby – taky ryby..Podobné přísloví je z malých cihel velký dům se staví. Známe taky jako kousek ke kousku, korunka ke korunce...a je z toho něco velkého. Ну, наверное, ближе всего: копейка рубль бережет. Но это все же не то... Спсбибо ☺️ 2 февраля 2020
Natalie 2 февраля 2020 Спсбибо ☺️ Да не за что! Ибо познание важно для любого познающего, ну т. е. и для меня самой. 2 февраля 2020
Locomachine 2 февраля 2020 Každý chvilku tahá pilku = и на твоей улице будет праздник, сегодня получилось у него, завтра получится у тебя. Типа такой смысл. Kdo se moc ptá, moc se dozví = менше знаешь, крепче спишь. Malé ryby, také ryby = даже мелоч порадует, типа. Загадка для вас, угадайте чешскую пословицу: Zrno zpracovávající závody náležející imaginární bytosti, pracují s nízkou efektivitou práce, zato však v nepřetržitém provozu. 2 февраля 2020
Вы должны войти или зарегистрироваться, чтобы ответить.