fotiniyaSV33 5 сентября 2015 Подойдёт любой чешский судебный переводчик. ок! спасибо! 5 сентября 2015
Irina Kontsevaya 15 августа 2017 Добрый день, Приходилось ли кому-то подавать документ на английском или другом (не русском) языке в Посольстве ЧР в Москве? Дело в том, что у меня будет справка об отсутствии судимости из Великобритании, выданная на английском языке. Я закажу на нее апостиль в Великобритании, а где и кто может ее перевести на чешский в России? И согласится ли ее заверить нотариус в Посольстве ЧР, если оригинал - на английском, а на русском? Поделитесь опытом, пожалуйста! 15 августа 2017
Irina Kontsevaya 25 августа 2017 Переводите сразу в Великобритании на чешский. Спасибо за ответ, но тогда ее и заверять пришлось бы в Великобритании, а это все сложно сделать, находясь в России. Если кому-то понадобится, ответ на мой вопрос такой (цитирую российского судебного переводчика в Москве): Заверенный перевод прямо с английского на чешский может сделать только судебный переводчик английского языка. В России судебных переводчиков английского нет. Поэтому документы на английском всегда сначала переводятся на русский, этот перевод заверяется российским нотариусом, а потом с него делается заверенный перевод на чешский. Такой порядок действий соблюдается всегда. 25 августа 2017
Master_87 25 августа 2017 V některých případech České úřady požadují ověřený překlad dokumentu. Pokud byl daný dokument přeložen ve Spojeném království resp. nebyl proveden českým soudním překladatelem (pozn.: v UK jich několik takových působí), musí být opatřen razítkem vydaným legalizačním oddělením Velvyslanectví ČR. Podrobnější informace získáte na telefonním čísle 020 7243 7931. Вы сделаете много телодвижений, а результат такой же. В интернете, в свободном доступе контакты, как минимум, 5 судебных переводчиков в Великобритании. Которые делают перевод и заверяют сразу. 25 августа 2017
DariaRDN 18 июля 2018 Заранее извиняюсь, если такой вопрос уже поднимался. Сегодня дали Oddací list, собираюсь на родину (в Россию), чтобы поменять паспорт (меняю фамилию). Когда бюро делает перевод, они автоматически ставят апостиль? Или нужно отдельно делать перевод, а потом с ним обращаться к нотариусу? Как сделать этот документ действительным в России? Обратилась онлайн в бюро переводов, мне сказали, что я должна здесь, в Чехии поставить апостиль (якобы печать на матрике это не то). Кто сталкивался, подскажите пожалуйста, как это вообще проходило. И посоветуйте, пожалуйста, бюро в Москве. 18 июля 2018
Ntsh 24 июля 2018 Делайте перевод свидетельства у судебного переводчика в Чехии. И все. Апостиль не нужен. Только перевод лучше «пришивать» к заверенной копии, чтобы оригинальный oddací list остался целым. 24 июля 2018
Kealesk 31 июля 2018 Я лично брал услуги бюро, когда возвращался из США в РФ, они быстро всё перевели и за дешёвую цену, очень понравился сервис, переводы брал здесь. 31 июля 2018
Crazy 31 июля 2018 Я лично брал услуги бюро, когда возвращался из США в РФ, они быстро всё перевели и за дешёвую цену, очень понравился сервис, переводы брал здесь. Очень дорогая ваша реклама. Есть намного дешевле 31 июля 2018
Zlata 31 июля 2018 дорогая ваша реклама 1200 рублей - это сколько денег? Я рассчитала стоимость перевода свидетельства)) 31 июля 2018
Crazy 31 июля 2018 1200 рублей - это сколько денег? Я рассчитала стоимость перевода свидетельства)) Почти 16евро. Не, 17 точнее будет. Я просто знаю где в Москве тоже самое можно сделать в два раза дешевле. Сама там переводила с заверением 31 июля 2018
Exact111 17 августа 2018 Вот написано много что, да - надо перевод и заверение перевода. Но каким натариусом? Можно в любом месте заказать эти документы и у меня примут их в консульстве? 17 августа 2018
Olegka 17 августа 2018 Вот написано много что, да - надо перевод и заверение перевода. Но каким натариусом? Можно в любом месте заказать эти документы и у меня примут их в консульстве? Можете заверить копии документов у любого нотариуса и сделать переводы с этих заверенных копий - в любом бюро переводов, зарегистрированных как субъекты предпринимательской деятельности (то есть - в официально зарегистрированных (а не у знакомого переводчика "с соседнего двора" без регистрации) 17 августа 2018
Exact111 17 августа 2018 Можете заверить копии документов у любого нотариуса и сделать переводы с этих заверенных копий - в любом бюро переводов, зарегистрированных как субъекты предпринимательской деятельности (то есть - в официально зарегистрированных (а не у знакомого переводчика "с соседнего двора" без регистрации) Спасибо большое за ответ. 17 августа 2018
Olga.kurda 17 августа 2018 Мне кажется, вопрос о другом - о заверении перевода. А его нужно заверять у чешского нотариуса в консульстве. 17 августа 2018
Светлана84 17 августа 2018 Мне кажется, вопрос о другом - о заверении перевода. А его нужно заверять у чешского нотариуса в консульстве. Нет не нужно 17 августа 2018
Olga.kurda 17 августа 2018 Нет не нужно На сайте консульства написано вот так: Все документы подаются исключительно на чешском языке (документы на русском языке должны быть переведены на чешский язык, правильность перевода должен заверить чешский нотариус). У всех документов, которые не на чешском языке обязателен чешским нотариусом заверенный перевод. 17 августа 2018
Светлана84 17 августа 2018 На сайте консульства написано вот так: Все документы подаются исключительно на чешском языке (документы на русском языке должны быть переведены на чешский язык, правильность перевода должен заверить чешский нотариус). У всех документов, которые не на чешском языке обязателен чешским нотариусом заверенный перевод. Это на сайте консульства. На сайте самого минвнитра написано не так. Všechny předkládané dokumenty (s výjimkou cestovního dokladu) musí být vyhotoveny v českém jazyce nebo do češtiny úředně přeloženy Да и мы то подались с переводом и заверением обычного нотариуса. Я перед подачей ещё письмо писала спрашивала. Embassy Lvov <Lvov@embassy.mzv.cz>Подробнее&4 Ноября 2016, 09:35& Dobrogo dnya, lealizacija ne potribna. Pereklad dovidki da. Jkaščo zrobljenyj perekladachem z Ukrajini, podtverdzhuje notarius. Z povahoju Valerie Füleová konsul 17 августа 2018
Xdenser 17 августа 2018 Это на чешском вообще? Ничего не понимаю, что написано. Это на украинском транслитом. 17 августа 2018
Exact111 18 августа 2018 Всем спасибо за информацию. Буду переводить и заверять перевод по местному. 18 августа 2018
Olegka 18 августа 2018 Мне кажется, вопрос о другом - о заверении перевода. А его нужно заверять у чешского нотариуса в консульстве. - Только заверение документов - если оригинал документа на чешском языке (Украинские и другие некоторые нотариусы стран СНГ - не имеют права по законам заверять копии и подписи на документах на иностранных языках). 18 августа 2018
Damir717 29 октября 2018 @Crazy, Добрый вечер. Подскажите пожалуйста где в москве вы делали перевод и заверение документов? Мы делали перевод и заверение в Праге, сначала копию на почте заверяли а потом перевод делали. В России как я понимаю другая процедура? Можно сначала сделать перевод, распечатать его и просто заверить у натариуса в посольстве? 29 октября 2018
Crazy 29 октября 2018 @Crazy, Добрый вечер. Подскажите пожалуйста где в москве вы делали перевод и заверение документов? Мы делали перевод и заверение в Праге, сначала копию на почте заверяли а потом перевод делали. В России как я понимаю другая процедура? Можно сначала сделать перевод, распечатать его и просто заверить у натариуса в посольстве? Вот сдесь я делала перевод с заверением http://www.slowo.ru/czech_dv.html В Москве все точно так же как и в Чехии. Например св. О браке сделала копию и заверила у нотариуса. Потом эту копию дала в бюро переводов и там эту копию подшили к готовому переводу. Если вы сначала сделаете перевод с оригинала, то оригинал подошьют к переводу. И этот документ у вас заберут в консульстве 29 октября 2018
Olga.kurda 29 октября 2018 Можно сначала сделать перевод, распечатать его и просто заверить у натариуса в посольстве? Если заверять в консульстве, то можно и так. Отдаете нотариусу в консульстве оригинал и распечатанный перевод (и наверно копию оригинала, не помню, может они сами делают) и на следующий день забираете обратно оригинал и сшитую копию с переводом, заверенные. Эту копию с переводом отдаете при подаче. Но платить нужно будет и за заверение копии, и за перевод. Расценки на сайте есть. 29 октября 2018
Crazy 29 октября 2018 Если заверять в консульстве, то можно и так. Отдаете нотариусу в консульстве оригинал и распечатанный перевод (и наверно копию оригинала, не помню, может они сами делают) и на следующий день забираете обратно оригинал и сшитую копию с переводом, заверенные. Эту копию с переводом отдаете при подаче. Но платить нужно будет и за заверение копии, и за перевод. Расценки на сайте есть. Там где я делала перевод, они сами заверяют перевод в консульстве 29 октября 2018
Olga.kurda 29 октября 2018 Там где я делала перевод, они сами заверяют перевод в консульстве Ну это же за дополнительную плату, можно и самому отдать. Непонятно только, зачем перед этим заверять копию у нотариуса, если они потом все равно в консульстве заверяют. Могли бы и копию заверить там же. В любом случае это касается только свидетельства о браке, если кому-то нужно, и диплома (опять же, если нужен). Справки из банка и о несудимости подаются оригиналы и к ним же подшивается перевод. 29 октября 2018
Damir717 29 октября 2018 Вот сдесь я делала перевод с заверением http://www.slowo.ru/czech_dv.html В Москве все точно так же как и в Чехии. Например св. О браке сделала копию и заверила у нотариуса. Потом эту копию дала в бюро переводов и там эту копию подшили к готовому переводу. Если вы сначала сделаете перевод с оригинала, то оригинал подошьют к переводу. И этот документ у вас заберут в консульстве Большое спасибо! Мы все перевели только забыли свид о браке перевести и не может подать заявку через интернет 29 октября 2018
Crazy 29 октября 2018 Ну это же за дополнительную плату, можно и самому отдать. Непонятно только, зачем перед этим заверять копию у нотариуса, если они потом все равно в консульстве заверяют. Могли бы и копию заверить там же. В любом случае это касается только свидетельства о браке, если кому-то нужно, и диплома (опять же, если нужен). Справки из банка и о несудимости подаются оригиналы и к ним же подшивается перевод. Может они и не заверенные копии берут, это была моя инициатива заверить. А за заверение, уже не помню точную сумму, но вроде как и самому пойти такая же цена, ну может на евро больше. Мне проще было все сделать под ключ чем самой опять ехать, время, деньги опять же на дорогу Большое спасибо! Мы все перевели только забыли свид о браке перевести и не может подать заявку через интернет Я позвонила им и согласовали когда приеду 29 октября 2018
ОлегCZ 9 октября 2019 Подскажите какие документы нужно перевести на чешский? Для подачи на ТК? 9 октября 2019
Вы должны войти или зарегистрироваться, чтобы ответить.