Перевод на чешский язык. Заверение перевода

Подойдёт любой чешский судебный переводчик.

ок! спасибо!

  • 1 год спустя...
Irina Kontsevaya Newbie

Добрый день,

 

Приходилось ли кому-то подавать документ на английском или другом (не русском) языке в Посольстве ЧР в Москве?

Дело в том, что у меня будет справка об отсутствии судимости из Великобритании, выданная на английском языке. Я закажу на нее апостиль в Великобритании, а где и кто может ее перевести на чешский в России? И согласится ли ее заверить нотариус в Посольстве ЧР, если оригинал - на английском, а на русском?

Поделитесь опытом, пожалуйста!

Переводите сразу в Великобритании на чешский.

  • 2 недели спустя...
Irina Kontsevaya Newbie
Переводите сразу в Великобритании на чешский.

Спасибо за ответ, но тогда ее и заверять пришлось бы в Великобритании, а это все сложно сделать, находясь в России.

 

Если кому-то понадобится, ответ на мой вопрос такой (цитирую российского судебного переводчика в Москве):

Заверенный перевод прямо с английского на чешский может сделать только судебный переводчик английского языка. В России судебных переводчиков английского нет. Поэтому документы на английском всегда сначала переводятся на русский, этот перевод заверяется российским нотариусом, а потом с него делается заверенный перевод на чешский. Такой порядок действий соблюдается всегда.

V některých případech České úřady požadují ověřený překlad dokumentu. Pokud byl daný dokument přeložen ve Spojeném království resp. nebyl proveden českým soudním překladatelem (pozn.: v UK jich několik takových působí), musí být opatřen razítkem vydaným legalizačním oddělením Velvyslanectví ČR. Podrobnější informace získáte na telefonním čísle 020 7243 7931.

Вы сделаете много телодвижений, а результат такой же.

В интернете, в свободном доступе контакты, как минимум, 5 судебных переводчиков в Великобритании. Которые делают перевод и заверяют сразу.

  • 10 месяцев спустя...
DariaRDN Newbie

Заранее извиняюсь, если такой вопрос уже поднимался.

Сегодня дали Oddací list, собираюсь на родину (в Россию), чтобы поменять паспорт (меняю фамилию). Когда бюро делает перевод, они автоматически ставят апостиль? Или нужно отдельно делать перевод, а потом с ним обращаться к нотариусу? Как сделать этот документ действительным в России?

Обратилась онлайн в бюро переводов, мне сказали, что я должна здесь, в Чехии поставить апостиль (якобы печать на матрике это не то). Кто сталкивался, подскажите пожалуйста, как это вообще проходило. И посоветуйте, пожалуйста, бюро в Москве.

Делайте перевод свидетельства у судебного переводчика в Чехии. И все. Апостиль не нужен. Только перевод лучше «пришивать» к заверенной копии, чтобы оригинальный oddací list остался целым.

Я лично брал услуги бюро, когда возвращался из США в РФ, они быстро всё перевели и за дешёвую цену, очень понравился сервис, переводы брал здесь.

Я лично брал услуги бюро, когда возвращался из США в РФ, они быстро всё перевели и за дешёвую цену, очень понравился сервис, переводы брал здесь.

Очень дорогая ваша реклама. Есть намного дешевле

дорогая ваша реклама

1200 рублей - это сколько денег?

Я рассчитала стоимость перевода свидетельства))

1200 рублей - это сколько денег?

Я рассчитала стоимость перевода свидетельства))

Почти 16евро.

Не, 17 точнее будет. Я просто знаю где в Москве тоже самое можно сделать в два раза дешевле. Сама там переводила с заверением

  • 3 недели спустя...

Вот написано много что, да - надо перевод и заверение перевода. Но каким натариусом? Можно в любом месте заказать эти документы и у меня примут их в консульстве?

Вот написано много что, да - надо перевод и заверение перевода. Но каким натариусом? Можно в любом месте заказать эти документы и у меня примут их в консульстве?

Можете заверить копии документов у любого нотариуса и сделать переводы с этих заверенных копий - в любом бюро переводов, зарегистрированных как субъекты предпринимательской деятельности (то есть - в официально зарегистрированных (а не у знакомого переводчика "с соседнего двора" без регистрации)

Можете заверить копии документов у любого нотариуса и сделать переводы с этих заверенных копий - в любом бюро переводов, зарегистрированных как субъекты предпринимательской деятельности (то есть - в официально зарегистрированных (а не у знакомого переводчика "с соседнего двора" без регистрации)

Спасибо большое за ответ.

Мне кажется, вопрос о другом - о заверении перевода. А его нужно заверять у чешского нотариуса в консульстве.

Светлана84 Newbie
Мне кажется, вопрос о другом - о заверении перевода. А его нужно заверять у чешского нотариуса в консульстве.

Нет не нужно

Нет не нужно

На сайте консульства написано вот так:

Все документы подаются исключительно на чешском языке (документы на русском языке должны быть переведены на чешский язык, правильность перевода должен заверить чешский нотариус).

У всех документов, которые не на чешском языке обязателен чешским нотариусом заверенный перевод.

Светлана84 Newbie
На сайте консульства написано вот так:

Все документы подаются исключительно на чешском языке (документы на русском языке должны быть переведены на чешский язык, правильность перевода должен заверить чешский нотариус).

У всех документов, которые не на чешском языке обязателен чешским нотариусом заверенный перевод.

Это на сайте консульства. На сайте самого минвнитра написано не так.

Všechny předkládané dokumenty (s výjimkou cestovního dokladu) musí být vyhotoveny v českém jazyce nebo do češtiny úředně přeloženy Да и мы то подались с переводом и заверением обычного нотариуса. Я перед подачей ещё письмо писала спрашивала.

 

Embassy Lvov <Lvov@embassy.mzv.cz>Подробнее&4 Ноября 2016, 09:35&

Dobrogo dnya,

 

lealizacija ne potribna. Pereklad dovidki da. Jkaščo zrobljenyj perekladachem z Ukrajini, podtverdzhuje notarius.

 

Z povahoju

 

Valerie Füleová

konsul

Это на чешском вообще? Ничего не понимаю, что написано.

Это на чешском вообще? Ничего не понимаю, что написано.

Это на украинском транслитом.

Всем спасибо за информацию. Буду переводить и заверять перевод по местному.

Мне кажется, вопрос о другом - о заверении перевода. А его нужно заверять у чешского нотариуса в консульстве.

- Только заверение документов - если оригинал документа на чешском языке (Украинские и другие некоторые нотариусы стран СНГ - не имеют права по законам заверять копии и подписи на документах на иностранных языках).

  • 2 месяца спустя...

@Crazy, Добрый вечер. Подскажите пожалуйста где в москве вы делали перевод и заверение документов? Мы делали перевод и заверение в Праге, сначала копию на почте заверяли а потом перевод делали. В России как я понимаю другая процедура? Можно сначала сделать перевод, распечатать его и просто заверить у натариуса в посольстве?

@Crazy, Добрый вечер. Подскажите пожалуйста где в москве вы делали перевод и заверение документов? Мы делали перевод и заверение в Праге, сначала копию на почте заверяли а потом перевод делали. В России как я понимаю другая процедура? Можно сначала сделать перевод, распечатать его и просто заверить у натариуса в посольстве?

Вот сдесь я делала перевод с заверением

http://www.slowo.ru/czech_dv.html

В Москве все точно так же как и в Чехии. Например св. О браке сделала копию и заверила у нотариуса. Потом эту копию дала в бюро переводов и там эту копию подшили к готовому переводу. Если вы сначала сделаете перевод с оригинала, то оригинал подошьют к переводу. И этот документ у вас заберут в консульстве

Можно сначала сделать перевод, распечатать его и просто заверить у натариуса в посольстве?

Если заверять в консульстве, то можно и так. Отдаете нотариусу в консульстве оригинал и распечатанный перевод (и наверно копию оригинала, не помню, может они сами делают) и на следующий день забираете обратно оригинал и сшитую копию с переводом, заверенные. Эту копию с переводом отдаете при подаче. Но платить нужно будет и за заверение копии, и за перевод. Расценки на сайте есть.

Если заверять в консульстве, то можно и так. Отдаете нотариусу в консульстве оригинал и распечатанный перевод (и наверно копию оригинала, не помню, может они сами делают) и на следующий день забираете обратно оригинал и сшитую копию с переводом, заверенные. Эту копию с переводом отдаете при подаче. Но платить нужно будет и за заверение копии, и за перевод. Расценки на сайте есть.

Там где я делала перевод, они сами заверяют перевод в консульстве

Там где я делала перевод, они сами заверяют перевод в консульстве

Ну это же за дополнительную плату, можно и самому отдать.

Непонятно только, зачем перед этим заверять копию у нотариуса, если они потом все равно в консульстве заверяют. Могли бы и копию заверить там же.

В любом случае это касается только свидетельства о браке, если кому-то нужно, и диплома (опять же, если нужен). Справки из банка и о несудимости подаются оригиналы и к ним же подшивается перевод.

Вот сдесь я делала перевод с заверением

http://www.slowo.ru/czech_dv.html

В Москве все точно так же как и в Чехии. Например св. О браке сделала копию и заверила у нотариуса. Потом эту копию дала в бюро переводов и там эту копию подшили к готовому переводу. Если вы сначала сделаете перевод с оригинала, то оригинал подошьют к переводу. И этот документ у вас заберут в консульстве

Большое спасибо! Мы все перевели только забыли свид о браке перевести и не может подать заявку через интернет

Ну это же за дополнительную плату, можно и самому отдать.

Непонятно только, зачем перед этим заверять копию у нотариуса, если они потом все равно в консульстве заверяют. Могли бы и копию заверить там же.

В любом случае это касается только свидетельства о браке, если кому-то нужно, и диплома (опять же, если нужен). Справки из банка и о несудимости подаются оригиналы и к ним же подшивается перевод.

Может они и не заверенные копии берут, это была моя инициатива заверить. А за заверение, уже не помню точную сумму, но вроде как и самому пойти такая же цена, ну может на евро больше. Мне проще было все сделать под ключ чем самой опять ехать, время, деньги опять же на дорогу

 

Большое спасибо! Мы все перевели только забыли свид о браке перевести и не может подать заявку через интернет

Я позвонила им и согласовали когда приеду

  • 11 месяцев спустя...

Подскажите какие документы нужно перевести на чешский? Для подачи на ТК?

Наверх
  • Создать...