Транслитерация имени, фамилии

Я слепая тетеря - в конце заявления четко написано: Данные в заявлении должны быть указаны на чешском языке латинскими печатными буквами (не русскими и не другими буквами).

Теперь объясните тугодуму - что такое латинскими буквами на чешском языке? Все эти гачки - это латинские буквы? Я все писала на чешском с гачками и другими штуками (простите, не знаю как они правильно все называются)

И я прямо маюсь ужасно - у мужа семьи фамилия Харько - в переводе на чешский Charko, если транслитерация как в паспорте - Harko. Он тоже менял фамилию, прежняя именно такая.

Где написано, что фамилии должны быть как в паспорте??? Привычка - не написано - значит не существует (((

 

И еще вопрос - в приложении перечислять все доки, которіе прилагаются? Типа диплом, розгоднути, справка бла-бла?

 

Теперь объясните тугодуму - что такое латинскими буквами на чешском языке? Все эти гачки - это латинские буквы? Я все писала на чешском с гачками и другими штуками (простите, не знаю как они правильно все называются)

Вроде в википедии с гачками тоже латинские. Значит все верно

Рекомендованные сообщения

Lusien, фамилия должна быть как в паспорте. Вот напишите вы иначе, по чешски, придете потом с паспортом, а в документах-то другая фамилия, с паспортом не совпадает, то есть вы по документам другой человек. Будете доказывать что вы, это вы а оно вам надо?

Viktorya Newbie
Я слепая тетеря - в конце заявления четко написано: Данные в заявлении должны быть указаны на чешском языке латинскими печатными буквами (не русскими и не другими буквами).

Теперь объясните тугодуму - что такое латинскими буквами на чешском языке? Все эти гачки - это латинские буквы? Я все писала на чешском с гачками и другими штуками (простите, не знаю как они правильно все называются)

И я прямо маюсь ужасно - у мужа семьи фамилия Харько - в переводе на чешский Charko, если транслитерация как в паспорте - Harko. Он тоже менял фамилию, прежняя именно такая.

Где написано, что фамилии должны быть как в паспорте??? Привычка - не написано - значит не существует(((

Фамилия должна быть как в паспорте, это Ваш основной документ! На визе, в смлоувах должна быть указана та же фамилия, которая указана в паспорте.

Писать на чешском языке, это значит использовать и гачики и чарки, к примеру буквы "s" и "š", гачик меняет букву "с" на "ш", пэтому это важно.

Спасибо всем большое!

Благо у мужа фамилия совпадает и в чешском и в паспортном варианте. Дети и я, которые воссоединяются - тоже однозначно так же пишу. А вот прежняя фамилия и фамилия родителей - та самая Харько и фиг знает на каком писать, вроде заграны нигде не показываем с ними.

Пока написала на чешском, сделаю еще экземпляр на английском. Надо или в консульство позвонить или еще у кого-то спросить.

 

Еще вопрос - в конце "Приложения" - перечислять все доки, которые прилагаю, так? Диплом, справка, розгоднути, фотки (это документ или нет? вряд ли) и т.д., да?

 

Еще вопрос - в конце "Приложения" - перечислять все доки, которые прилагаю, так? Диплом, справка, розгоднути, фотки (это документ или нет? вряд ли) и т.д., да?

я все перечислял

все, разобралась. Спасибо!!!

Справедливость Newbie
спасибо большое

еще подскажите про "остальные имена", пожалуйста

И на каком все-таки языке заполнять? На чешском или как в загранпаспорте??? Имена-фамилии я имею в виду

Остальные имена это девичья фамилия, фамилия предыдущих браков. У кого что есть. Девичья фамилия обязательно,у мужчины ничего не писать, если нет изменения фамилии или имени.

  • 1 год спустя...

Добрый день, сегодня записалась через визапоинт, но после подтверждения заметила что неверно ввела имя (вместо "VALERIIA" как в загранпаспорте, я ввела неверное имя - "VALERYA").

Кто-нибудь сталкивался с такой ситуацией? Что теперь делать? Только отменять?

Добрый день, сегодня записалась через визапоинт, но после подтверждения заметила что неверно ввела имя (вместо "VALERIIA" как в загранпаспорте, я ввела неверное имя - "VALERYA").

Кто-нибудь сталкивался с такой ситуацией? Что теперь делать? Только отменять?

Все зависит от конкретного консульства. Можете не отменять - а направить в консульство эл письмо на их эл почту с обоснованием проведенной описки и, что Вам делать. Если ответят, что надо перезаписаться - то перезапишетесь. Ну, а если нет - пойдете и по этой записи.

Все зависит от конкретного консульства. Можете не отменять - а направить в консульство эл письмо на их эл почту с обоснованием проведенной описки и, что Вам делать. Если ответят, что надо перезаписаться - то перезапишетесь. Ну, а если нет - пойдете и по этой записи.

Спасибо большое за быстрый ответ! Напишем в консульство, надеюсь что не отменят

Добрый день, сегодня записалась через визапоинт, но после подтверждения заметила что неверно ввела имя (вместо "VALERIIA" как в загранпаспорте, я ввела неверное имя - "VALERYA").

Кто-нибудь сталкивался с такой ситуацией? Что теперь делать? Только отменять?

 

По всей видимости вы ввели свое имя правильно. Но вот те Па. Лы которые выдают загран паспорта любят поперековеркать чужие имена, с отговоркой что у них система сама так ставит, а они бедалаги таки ничего поделать с этим не могут..:mad:

По всей видимости вы ввели свое имя правильно. Но вот те Па. Лы которые выдают загран паспорта любят поперековеркать чужие имена, с отговоркой что у них система сама так ставит, а они бедалаги таки ничего поделать с этим не могут..:mad:

 

Ну ошибку в написании я таки сделала.. Всю жизнь везде писала Valeriya, но на границе сознания я помнила что где-то еще видела вариант Valeria. А тут я переволновалась поймав то самое "окно" и даже свой вариант неправильно написала. А потом только дернулась с догадкой в загранпаспорт, который к слову получила две недели назад и совершенно не обратила внимание как там написано мое имя :oops:... И вот там мое имя написано таким, каким я нигде и никогда его не видела! VALERIIA дабл фейл

Всю жизнь везде писала Valeriya

 

По-моему, это самый правильный вариант написания. (Выше я не заметил, что вы букву упустили)

(В теме где-то была рекомендация забить сначала все данные в текстовый файл, чтоб потом в спешке не ошибиться)

 

Но то, что "оно" придумали как бы совсем не то...

 

 

==

Я сам уже имею 4 варианта написания своего имени: в загран. Паспорте и на банковских картах разных банков.

Бред какой то - везде все по разному. (И только в начале 2000-х, когда получал карту в Сбербанке - спросили как правильно написать имя). А теперь система сама у всех ставит и они изменить не могут. Но хрен с ним, карта от банка, когда живешь в России. Но в загран. Паспорте должно же быть правильно. А правильно знает тот человек, чье это имя - а не какая-то система. Которая, с хи слов прописывает имя в по одному в этом году, а в прошлом году по другому.

Уже появилось желание имя сменить.

По-моему, это самый правильный вариант написания. (Выше я не заметил, что вы букву упустили)

(В теме где-то была рекомендация забить сначала все данные в текстовый файл, чтоб потом в спешке не ошибиться)

 

Но то, что "оно" придумали как бы совсем не то...

 

 

==

Я сам уже имею 4 варианта написания своего имени: в загран. Паспорте и на банковских картах разных банков.

Бред какой то - везде все по разному. (И только в начале 2000-х, когда получал карту в Сбербанке - спросили как правильно написать имя). А теперь система сама у всех ставит и они изменить не могут. Но хрен с ним, карта от банка, когда живешь в России. Но в загран. Паспорте должно же быть правильно. А правильно знает тот человек, чье это имя - а не какая-то система. Которая, с хи слов прописывает имя в по одному в этом году, а в прошлом году по другому.

Уже появилось желание имя сменить.

В Украине при оформлении загранпаспорта настоять на правильном (или старом латиницей) варианте имени и фамилии - латиницей можно (но сложно). Мне удалось (а то по старому и новому загранпаспорту было бы - как два разных человека).

Какая-то неправильная ситуация с этим написанием имен латиницей. Разработали бы уже давно какие-нибудь стандарты, а то получается - то что получается.

Какая-то неправильная ситуация с этим написанием имен латиницей. Разработали бы уже давно какие-нибудь стандарты, а то получается - то что получается.

Раньше (лет 8-10 назад) при оформлении загранпаспорта хоть интересовались - как будете в анкете писать имя и фамилию латиницей - а сейчас сами "вбивают" их "вариант" (типа - так правильно, но почему по-другому неправильно - не говорят).

Мне загран. Паспорт менять еще не скоро. Остается надеяться, что за это время возьмутся за разум..

 

---

 

Просто из любопытства...

А кто нибудь уехавший в Чехию (или неважно куда еще) менял свое имя?

(Скажем, мне мое с детства не нравилось, но назвали в честь деда...)

Много с этим волокиты?

Имя поменять по идее вы только в своей стране можете. Ну или при получении гражданства.

Не знаю как имя, а фамилию в Чехии можно менять в двух случаях - брак и если фамилия вызывает гонения... Ну типа фамилия звучит как половой орган. Это все, поэтому наш переводчик был в шоке, муж же менял фамилию и имя, теперь везде ещё одна бумажка блин

Да, фамилию и / или имя можно поменять в своей стране гражданства - в органах записи актов гражданского состояния (ЗАГС, РАГС или подобные). Но - это не быстрый процес (будет в этом процессе и бумажная/эл проверка МВД (не меняется ли - в связи с совершением преступления или судимостью).

А мне когда банк выпускал карту спросили как написано в заграннике мое имя. Я тогда ещё удивилась, типо зачем это, а сейчас понимаю, что они молодцы! С этой картой я потом подавалась на визу.

В своей стране уже менять, как бы наверное уже и не надо... - потом многим знакомым прийдется объяснять почему был Иваном, а стад Василием (к примеру)

А за другую страну спросил, потому что там нет знакомых друзей и. Т... И какое там кому дело как раньше звали человека..

 

Фамилия мне нрпвится ее менять бы не стал... Хотя у деда почему то заканчивалась на Т, а у отца и у меня на ТОВ... Нафига намудрили...? Мне и дедова нравится..

 

Если же все же захочется менять имя это потом же и в документах сына и жены как ето попраки будут...

 

Вот тоже - зажует банкомат карту не в России, а в паспорте и на карте имена разные - доказывай потом, что не верблюд...

Кристина Павлович Newbie
Имя поменять по идее вы только в своей стране можете. Ну или при получении гражданства.

Не знаю как имя, а фамилию в Чехии можно менять в двух случаях - брак и если фамилия вызывает гонения... Ну типа фамилия звучит как половой орган. Это все, поэтому наш переводчик был в шоке, муж же менял фамилию и имя, теперь везде ещё одна бумажка блин

При получении гражданства в Чехии спрашивают, как написать имя и фамилию (например женскую фамилию оставить на -ко или дописать -кова)

При получении гражданства в Чехии спрашивают, как написать имя и фамилию (например женскую фамилию оставить на -ко или дописать -кова)

Че отвечать?)

Ладно, доживём посмотрим)

AnchousPetrovna Newbie
В Украине при оформлении загранпаспорта настоять на правильном (или старом латиницей) варианте имени и фамилии - латиницей можно (но сложно).

Совсем не сложно, два месяца назад детям делала заграны, сказала, что мне не нравится их транслитерация, хочу по феншую, а не как их машине в голову взбредет. Молча дали форму заявления, заполнила как мне надо, так и выдали. Так что вовсе не проблема.

Совсем не сложно, два месяца назад детям делала заграны, сказала, что мне не нравится их транслитерация, хочу по феншую, а не как их машине в голову взбредет. Молча дали форму заявления, заполнила как мне надо, так и выдали. Так что вовсе не проблема.

Значит повезло или за два года - изменились отношения к людям и/ или правила (мне так пришлось настаивать и ксерить другие действующие визы), или сыграл человеческий (чиновничий или "ментовский") фактор.

  • 1 год спустя...
Maximus2020 Newbie

Здравствуйте.

Через какое то время подача документов во Львове. Но, недавно обратил внимание на разную транслитерацию моего имени, т. е. в договоре о будущем договоре имя Maksim, в договоре о зарплате Maxim, а в загран паспорте и внутреннем и водит удостоверении - Maksym (по правилам транслитерации Украины). Записан в очереди на подачу как Maksim. Анкету-заявление заполню как в паспорте.

Подскажите пожалуйста, может кто то сталкивался, не возникнет ли у меня проблем в связи с этим?

Спасибо.

Проблемы возникнут.

Везде должно быть написание на латинском имени, согласно загранпаспорту и никак иначе.

Надо просить работодателя исправить написание вашего имени.

Думаю, что в консульстве на первых порах разное написание толеруют. Но в договоре перед его подписанием в будущем надо будет настоять на написании правильно.

Здравствуйте.

Через какое то время подача документов во Львове. Но, недавно обратил внимание на разную транслитерацию моего имени, т. е. в договоре о будущем договоре имя Maksim, в договоре о зарплате Maxim, а в загран паспорте и внутреннем и водит удостоверении - Maksym (по правилам транслитерации Украины). Записан в очереди на подачу как Maksim. Анкету-заявление заполню как в паспорте.

Подскажите пожалуйста, может кто то сталкивался, не возникнет ли у меня проблем в связи с этим?

Спасибо.

Возникнет. Все документы должны быть на имя как в загран. Паспорте

Maximus2020 Newbie
Проблемы возникнут.

Везде должно быть написание на латинском имени, согласно загранпаспорту и никак иначе.

Надо просить работодателя исправить написание вашего имени.

Думаю, что в консульстве на первых порах разное написание толеруют. Но в договоре перед его подписанием в будущем надо будет настоять на написании правильно.

Спасибо за ответ. Договора подписаны уже двумя сторонами (не досмотрел, т. К. Все варианты для меня как бы правильные), а теперь не хочется уже дергать работодателя. Буду надеяться что не критично будет на этапе получения вьездной визы. Главное приехать, позже обращу внимание работодателя. Пока что ищу варианты получить подобие справки что и такие варианты транслитерации являются правильными. По крайней мере переводчик согласилась мне такое сделать. Буду отписываться по результатам, возможно кому нибудь этот вопрос тоже будет полезным.

 

Возникнет. Все документы должны быть на имя как в загран. Паспорте

Да. Это вызывает беспокойство (((

Наверх
  • Создать...