Переезд в Чехию

даже не знаю, что важнее: нервы мои и спокойствие или несколько евро и пара часов времени

 

в моём случае требовалась ещё приглашка, которую мне в Праге полицайты не хотели выдавать. Распечатка нужных цитат из закона о иностранцах и руководства для сотрудников консульских учереждений помогла секретарше без вопросов принять пакет документов. А консул и сам знает что можно а что нельзя.

договор аренды/субаренды; в случае, если заявитель заключает договор с частным лицом желательно приложить также и выписку из кадастра недвижимости; в случае, если договор об аренде/субаренде

Так даже у вас написано - желательно. Я когда подавался на трудовую карту, у меня выписки из кадастра не было.

P.S. Мне одобрили.

Так даже у вас написано - желательно. Я когда подавался на трудовую карту, у меня выписки из кадастра не было.

P.S. Мне одобрили.

Я привыкла приносить все, что указано, далее если "желательно" и/или мелким шрифтом написано))

Удалось найти квартиру и оформить договора удалённо.

Пока план такой - договор аренды и выписки делаем на меня, жена предоставляет оригинал договора на мое имя + нужные выписки + на всякий случай напишем и переведем бумажку, что я предоставляю ей указанное жилье.

Помню, что вы говорили, что жена автоматом имеет право на жилье мужа, но лучше перестраховаться. Сразу в договор вписать не можем, т.к. она не успела новый загран получить до НГ праздников в России (

Так даже у вас написано - желательно. Я когда подавался на трудовую карту, у меня выписки из кадастра не было.

P.S. Мне одобрили.

 

Им незачем эта бумажка, потому что их задача - проверить по актуальному кадастру соответствие жилого помещения и договора аренды требованиям закона. И кадастр - их обычное рабочее приложение. Эта бумажка совершенно ни к чему.

Господа, а подскажите пожалуйста. Практически готовы все документы. Смущает следующее - при подаче жены одновременно на долгосрочную и краткосрочную визу, какую причину визита для краткосрочной выбирать ? Ну не туризм же ? Или все же туризм, типо "посмотреть как там у мужа в новой стране дела" ?

Или все же туризм, типо "посмотреть как там у мужа в новой стране дела" ?

 

для этого у визы С есть пункт "посещение родственников и друзей"

Возник еще 1 вопрос - получили переведенные документы. Переводчик везде перевёл русскую фамилию и имя жены на чешский.

Грубо говоря Иванова написал не IVANOVA как в загране, а в чешской транскрипции. ну и имя, вместо ALEKSANDRA, ALEXANDRA.

Переделать все документы, чтобы фамилия была как в загране или это не имеет значения ?

Возник еще 1 вопрос - получили переведенные документы. Переводчик везде перевёл русскую фамилию и имя жены на чешский.

Грубо говоря Иванова написал не IVANOVA как в загране, а в чешской транскрипции. ну и имя, вместо ALEKSANDRA, ALEXANDRA.

Переделать все документы, чтобы фамилия была как в загране или это не имеет значения ?

Все правильно Вам перевели. Мою фамилию Вид написали как Видова. Заверяла перевод в посольстве. Документы приняли,вопросов не возникло.

Все правильно Вам перевели. Мою фамилию Вид написали как Видова. Заверяла перевод в посольстве. Документы приняли,вопросов не возникло.

Спасибо =) Переделать то легко если что, весь чешский текст уже есть, а фамилию я и сам перепечатать могу, просто не хочется получить отказ в заверении по глупой причине.

Переводчик везде перевёл русскую фамилию и имя жены на чешский.

Грубо говоря Иванова написал не IVANOVA как в загране,

Должен переделать - фамилия должна строго соответствовать написанию в заграничном паспорте.

если не переделаете - поимеете кучу геморроя в последующем.

Нам всегда при переводе писали фамилию на чешском и в скобках как на загране

Должен переделать - фамилия должна строго соответствовать написанию в заграничном паспорте.

если не переделаете - поимеете кучу геморроя в последующем.

Нам всегда при переводе писали фамилию на чешском и в скобках как на загране

Я думаю это оптимальный вариант, со скобками. Переделать мне проще будет самому, чешскую раскладку поставлю и перепечатаю )

Ну, как хотите...

Пока вы еще там, а не тут - пишите в скобках. Посольства там всякие - это толеруют.

Когда будете здесь - вот тут-то и начнутся проблемы.

Но. конечно, дело ваше.

 

у меня первая буква фамилии Ч. По приезду мне радостно везде ее писали, как Č, хотя в паспорте она пишется, как CH

И в свидетельстве о рождении (в переводе) - переведена, как Č и в скобках указано написание по заграничному паспорту (как CH) - это единственный документ, где написание в скобках уместно.

Это все были цветочки, пока не пошли ягодки...

Промучилась несколько лет, пока не уяснила, что несмотря на все эти толерования... разночтения... и пр. все документы должны чётко соответствовать написанию в загранпаспорте. Точка.

И с тех пор мои мучения кончились

Ну, как хотите...

Пока вы еще там, а не тут - пишите в скобках. Посольства там всякие - это толеруют.

Когда будете здесь - вот тут-то и начнутся проблемы.

Но. конечно, дело ваше.

 

у меня первая буква фамилии Ч. По приезду мне радостно везде ее писали, как Č, хотя в паспорте она пишется, как CH

И в свидетельстве о рождении (в переводе) - переведена, как Č и в скобках указано написание по заграничному паспорту (как CH) - это единственный документ, где написание в скобках уместно.

Это все были цветочки, пока не пошли ягодки...

Промучилась несколько лет, пока не уяснила, что несмотря на все эти толерования... разночтения... и пр. все документы должны чётко соответствовать написанию в загранпаспорте. Точка.

И с тех пор мои мучения кончились

Ну вообще я вот тоже думаю, какой смысл ПЕРЕВОДИТЬ фамилию, если у меня, и у моей жены нет ни 1 документа, подтверждающего личность с чешской транскрипцией, и если даже в русском языке это вызывает проблемы. Например у меня отчество ВалерЬевич, а в налоговой я был записан как ВалерИевич. Понятно, что в итоге ведомства "не видели" меня в налоговой, пришлось самому напрягаться и исправлять.

был записан как ВалерИевич

Всегда надо проверять все букафки и требовать у чиновников единого написания.

Я в этом году меняла заграничный паспорт и просто сидела у посольских на голове и долбила, чтобы не поменяли написание, не дай бог!

Но, приятно, что они прям мимишные сейчас - идут навстречу и прежде, чем делать документ предоставляют тебе вариант его заполнения...

Всегда надо проверять все букафки и требовать у чиновников единого написания.

Я в этом году меняла заграничный паспорт и просто сидела у посольских на голове и долбила, чтобы не поменяли написание, не дай бог!

Но, приятно, что они прям мимишные сейчас - идут навстречу и прежде, чем делать документ предоставляют тебе вариант его заполнения...

У меня так жене в российском паспорте латиницей вместо SH написали 4

Что написали?:eek:

Спасибо =) Переделать то легко если что, весь чешский текст уже есть, а фамилию я и сам перепечатать могу, просто не хочется получить отказ в заверении по глупой причине.

Главное - чтобы в визе ( ВНЖ) было указана фамилия как в загранпаспорте, потому, что все остальные документы остаются в деле ( административном деле) заявителя, который потом идет в архив миграционки МВД Чехии . На всякий случай, нужно перезвонить в консульство для уточнения.

Что написали?:eek:

burma4eva :)

Главное - чтобы в визе ( ВНЖ) было указана фамилия как в загранпаспорте, потому, что все остальные документы остаются в деле ( административном деле) заявителя, который потом идет в архив миграционки МВД Чехии . На всякий случай, нужно перезвонить в консульство для уточнения.

Надо попытаться туда еще дозвониться, в московское посольство я дозванивался часа 3 автодозвоном )

burma4eva

Ужас какой))))

Там сидит малолетний интернет-чокнутый?

Нам всегда при переводе писали фамилию на чешском и в скобках как на загране

Точно, так и было. Подзабыла уже тонкости.

Ужас какой))))

Там сидит малолетний интернет-чокнутый?

 

Ужас был, когда ждали новый загран =) Хотя везде указали верную транскрипцию, получить на руки паспорт, где фамилия написано криво, было бы конечно очень неприятно, представляю как намучались бы.

представляю как намучались бы

да за такое написание надо увольнять с работы без объяснений. За профнепригодность))))))))))))

да за такое написание надо увольнять с работы без объяснений. За профнепригодность))))))))))))

Ну на самом деле иногда настолько грустно, что даже смешно. Жена выпускала дополнительную евровую карточку, казалось бы чего тут сложного. Ей там имя неправильно написали =) В договоре правильно, везде правильно, а на карточке напечатано неверно :)

Там же закидывает 3200 евро на счет, просит выписку, ей печатают с 0 евро выписку...

Нет слов.

Ну на самом деле иногда настолько грустно, что даже смешно. Жена выпускала дополнительную евровую карточку, казалось бы чего тут сложного. Ей там имя неправильно написали =) В договоре правильно, везде правильно, а на карточке напечатано неверно :)

Там же закидывает 3200 евро на счет, просит выписку, ей печатают с 0 евро выписку...

Нет слов.

Это что за банк такой крутой?

было бы конечно очень неприятно, представляю как намучались бы

 

проходили это. К пакету документов нужно приложить заявление о том, чтобы оставили транскрипцию как в предыдущем документе и указать причины. Например мы указали длинный список иностранных документов, которые придётся переделывать: молдавские свидетельство о браке и свидетельство о рождении сына, внж молдавский, права молдавские. При личной подаче взять отказались, но после посылания письмом с уведомлением требования с указанием статьи в законе - сделали загран с правильной транскрипцией. На самом деле эта фигня с латинской транскрипцией - одна из многих мер по усложнению покидания этой страны.

у меня первая буква фамилии Ч. По приезду мне радостно везде ее писали, как Č, хотя в паспорте она пишется, как CH

Я вот хочу из-за этого написание в загране поменять ну и потом как следствие чешские документы. Вместо 'CH' чтобы 'C' - хоть более похоже будет -просто гачек потеряли/не написали. А то постоянные вопросы везде почему у меня фамилия от фамилии мужа и детей отличается.

. А то постоянные вопросы везде почему у меня фамилия от фамилии мужа и детей отличается.

Оффтоп, конечно,но у меня тоже отличается фамилия от фамилий мужа и детей. Т.к. она у меня в принципе другая :). Ни разу мне никто не задал вопрос, почему она отличается :)

она у меня в принципе другая :).

Может потому что она совсем другая. У нас же очень-очень похожая, но другая.

Наверх
  • Создать...