zhevago 14 сентября 2012 У кого есть чешские сказки или ссылки на ресурсы, может иллюстрированные В свою очередь выуладываю что я нашла пока: Англо-чешский словарь (мне иногда так легче) Мини разговорник англо-чешский (на чешском можно прослушать) Словари: переводной словарь русско-чешский практический словарь: 37.000 словарных статей, 56.000 значений, 7.000 примеров, словосочетаний и идиом орфографический словарь толковые словари (Příruční slovník jazyka českého (1935–1957) викисловарь содержит различную информацию о слове - его значение, примеры употребления, формы, однокоренные слова, синонимы, антонимы и этимологию словари синонимов и антонимов Slovník českých synonym: 14.000 hesel, 16.000 významů, 38.000 synonym, 10.000 antonym словарь иностранных слов словарь сокращений 14 сентября 2012
Igor Muller 14 сентября 2012 Сказки: Страничка раз (ищите-кликайте сами на свой вкус) Страничка два (куча разных в аудио формате) И страничка три Animáček TV (тут видео, с тв канала Барандов)... 14 сентября 2012
Olesja 15 сентября 2012 У меня есть сказки с аудио сопровождением. Не могу почему-то на форум загрузить *( Пишите почту, я вышлюKocubinski_Teni_zabytych_predkov_M.zip 15 сентября 2012
zhevago 15 сентября 2012 Подскажите в Чехии реально достать такие книги? Есть ли у них интернет магазины? экономические словари. 1) Česko-ruský slovník pro hospodářskou sféru (Чешско-русский экономический словарь). Praha, Centr Evropy, 1999, 610 s. ISBN-10: 80-902758-0-X. Словарь содержит 65,000 слов. 2) Vydrová Jaruše, Hurta Josef, Ježek Tomáš. Česko-ruský economicky slovník (Чешско-русский экономический словарь). Pod red. prof. M. N. Os'movoj. Москва-Прага, Русский язык (СССР), SNTL (Nakladatelství technické literatury, ЧССР), 1986, 301 с. Около 20,000 терминов. 3) Korostenski Jiří, Vágnerová Marta. Česko-ruský slovník pro obchodní sféru (Чешско-русский словарь для деловой сферы). České Budějovice, Jihočeská univerzita, 2000, 386 s. ISBN-10: 80-7040-434-5. 4) Русско-чешский экономический словарь (Rusko-český slovník pro hospodářskou sféru). Praha, Centr Evropy, 1999, 594 s. ISBN-10: 80-902758-1-8. Словарь содержит 65,000 слов. 5) Vavrečka Mojmír, Lednický Václav. Česko-ruský, rusko-český slovník managementu (Чешско-русский, русско-чешский словарь менеджмента). Brno, Computer Press, 2006, 380 s. ISBN-10: 80-251-0521-0. Около 1,300 терминов. 15 сентября 2012
Zlata 15 сентября 2012 В Чехии не надо ничего доставать. И " у них" есть интернет-магазины! (у них есть даже интернет!!) (посмотреть можно ЗДЕСЬ) Книги можно спросить в магазине - книжном, разумеется. Когда будете в Праге - посетите пару магазинов на Вацлаваке - там их два огромных (по три этажа или четыре... не помню точно) и один не сильно огромный - один этаж надземный, другой подземный. Также книги можно покупать в книжных и просто антиках (там они иногда выставляются в корзине на улицу) - это обычно техническая и художественная литература, старая или не пользующаяся спросом. Также "у них" много библиотек. А вообще, начните учить слова здравствуйте и до свидания, спасибо и пожалуйста... Вот, когда вы сможете сказать элементарную фразу и понять, что вам сказали в ответ - вот тут наступит время для поиска словарей с экономической терминологией... 15 сентября 2012
Natalie 17 сентября 2012 Ввякну. Не совсем согласна."здравствуйте", "до свидания" - важно. Но если не хочешь учить язык, а просто туристически, то взял Берлица разговорник и вперед. А если ты его учишь с целью жить, то будь добёр /или дОбер?:D/ учить грамотный литературный сначала. Обязательно надо: 1. Слова. Тупо много знать слов. Потому как собираешься сказать, и вот же оно было слово, а нету... Я всегда учила /и детей, собственно, так приучила/ по методу, описанному в детской книжке: "Милый Эп". Т.е. табличка из 10 слов. С одной на русском, с другой на иностранном, ну и развешиваешь по всей квартире или во всех карманах. 2. Структуру построения самого предложения./ну или сначала третье, потом второе/ 3. Времена! 4. Ни в коем случае не пытаться переводить впрямую с русского на иностранный и с незнанием значений слов! Только четко по структуре /на начальном этапе/. Все же мы, русскоговорящие, творим с языком такое, что очень многие в принципе понять не могут. Лучше простенько: Мама мыла раму. /Кстати, "мыла" - прошедшее время и его тоже надо употребить правильно!/ Из разряда анекдота с переводом. - Маша! Мэрри говорит, что вы взяли ее туфли! - Ага... Очень они мне нужны! - Мэрри! Маша сказала, что они ей очень нужны.... Так вот такие фокусы возможны, но при очень-очень сильном знании языка. Я уже говорила, что как-то влетела со словом "теплый". Я сказала это мужчине /чехи меня поймут/. При незнании фраз, оборотов, значений, лучше не соваться. 17 сентября 2012
Оперша 19 сентября 2012 Я уже говорила, что как-то влетела со словом "теплый". Я сказала это мужчине /чехи меня поймут/. При незнании фраз, оборотов, значений, лучше не соваться. Наталья, а где рассказывали, в чем прикол? 19 сентября 2012
Natalie 19 сентября 2012 Наталья, а где рассказывали, в чем прикол? Нигде не рассказывала. Прикол в том, что "теплый мужчина", это, пардон, эквивалентно нашему сленгу "голубой". 19 сентября 2012
Zazie 4 октября 2012 Дорогие форумчане, подскажите, пожалуйста, где найти следующие учебнике в электронном виде: Bohumila Sedlačková "Čeština pro cizince Příprava ke studiu medicíny" и Marie Hořká "Čeština pro zahraniční studenty lekařké faculty" 4 октября 2012
Ametistum 4 октября 2012 Тоже искала эти учебники! Правда предполагаю, что они на английском Думаю их в электронном виде нет, только на бумаге покупать 4 октября 2012
Оперша 7 октября 2012 Чешский для медиков - Čeština pro mediky, хотя здесь есть материал и для всех 7 октября 2012
Йенифер 7 октября 2012 Дорогие форумчане, подскажите, пожалуйста, где найти следующие учебнике в электронном виде: Bohumila Sedlačková "Čeština pro cizince Příprava ke studiu medicíny" и Marie Hořká "Čeština pro zahraniční studenty lekařké faculty" У меня есть "profesni_cestina-zdravotnictvi" - это самоучитель для медиков. Если нужен - киньте сайт в личку, я вам передам. 7 октября 2012
Йенифер 9 октября 2012 Zazie, ну тогда этот учебник, плюс ссылка, которую дала Оперша, плюс это и плюс это (а точнее это) И больше ничего не нужно Читайте уж лучше Кленера, чем очередной самоучитель покорять. 9 октября 2012
Алёнка 13 октября 2012 Natalie, не такие. В любом случае, он решил их удалить, так что их, к сожалению, не осталось. У меня есть те что Igor Muler выкладывал... если нужно я могу выложить 13 октября 2012
Алёнка 13 октября 2012 Dinara, ок! вот они У меня есть ещё програмка с помощью которой можно записывать свой глос. Очень удобно потом анализировать своё произношение. Если кому нужно я могу выложить... Только вот не знаю... Она весит 20,1 МБ - это не много? Столько можно выложить? 13 октября 2012
Natalie 14 октября 2012 У меня есть те что Igor Muler выкладывал... если нужно я могу выложить Так я тогда скопировала. 14 октября 2012
zhevago 24 октября 2012 Нашла вот такое, я так понимаю это как писать письма на Чешском? Я язык только начала, по сему кто более ориентируется, скажите оно или нет... Если оно, то в последствии пригодится 24 октября 2012
Алёнка 1 ноября 2012 Вот что у меня есть для тех у кого проблема с буквой Ř Надеюсь пригодится bukva Ř.pdf 1 ноября 2012
Алёнка 2 ноября 2012 Natalie, а у меня саму букву вроди бы получается произнести... А вот в слове её прочитать ну никак не получается Ну никак при произношении слова не хочет "вибрировать кончик языка" 2 ноября 2012
Вы должны войти или зарегистрироваться, чтобы ответить.