Помощь в переводе

Dinara, 24.08.11

  1. Dinara
    Модератор

    Регистрация:
    08.01.11
    Сообщения:
    1.918
    Симпатии:
    2.479
    Адрес:
    Praha, ČR
    В этой теме будем стараться помочь друг другу с незнакомыми чешскими словами или оборотами.
    Разумеется, я это делаю не просто так :) Есть вопрос знатокам.

    Кое-что на сайте зоопарка поставило меня в тупик:
    ryby – это у нас рыбы (их, к слову в зоо 60 видов и более 1.000 особей),
    а вот кто такие paryby (которых всего-то один, и вид, и особь)?

    Невероятно интересно!
     
    Dinara, 24.08.11
    #1
  2. Jarda
    Новичок

    Регистрация:
    24.08.11
    Сообщения:
    15
    Симпатии:
    7
    Адрес:
    MD
    Есть два класса рыб - костные и хрящевые.
    Ryby - костные
    Paryby - хрящевые :)
    Вторых вообще в природе осталось к нашему времени мало (акулы, скаты и т.п.), поэтому и в Зоо скучает лишь один их представитель, а костные, в свою очередь, находятся сейчас на пике своего развития и представлены множеством видов. Да здравствуют Wikipedia и Discovery =)

    А вообще интересное название, почему ПАрыбы. Эта приставка что-то означает, может как "предрыбы"? Или чешские учёные ( т.к. хрящевые очень медленно, но всё же вымирают) прощаются с ними - "Pa, ryby!" ?:)
     
    Jarda, 25.08.11
    #2
    orion, Natalie, kot и 2 другим нравится это.
  3. Dinara
    Модератор

    Регистрация:
    08.01.11
    Сообщения:
    1.918
    Симпатии:
    2.479
    Адрес:
    Praha, ČR
    Jarda, спасибо! :)
    Мне тоже кажется, что это что-то близкое к "предрыбам".
    Хотя второй Ваш вариант тоже хорош :)
     
    Dinara, 25.08.11
    #3
    Jarda нравится это.
  4. Ajdar
    Консультант

    Регистрация:
    13.08.11
    Сообщения:
    228
    Симпатии:
    320
    Адрес:
    Прага
    В русском языке существуют ПАсынок и ПАдчерица. Скорее всего, это одно и то же языковое явление - в смысле, "не совсем рыба, хоть и рыба" :)
     
    Ajdar, 25.08.11
    #4
    orion, Victoria и Stacia нравится это.
  5. iris
    Постоянный участник

    Регистрация:
    09.05.11
    Сообщения:
    317
    Симпатии:
    415
    Адрес:
    С-петербург
    Забавное сравнение
     
    iris, 25.08.11
    #5
  6. Ajdar
    Консультант

    Регистрация:
    13.08.11
    Сообщения:
    228
    Симпатии:
    320
    Адрес:
    Прага
    Да, в русском языке иногда встречаются славянские следы :)

    Об этом говорит и корень "дчерь", близкий и к древней форме "дщерь", и к чешской "dcera".
     
    Ajdar, 25.08.11
    #6
  7. iris
    Постоянный участник

    Регистрация:
    09.05.11
    Сообщения:
    317
    Симпатии:
    415
    Адрес:
    С-петербург
    Я, вообще-то, по диплому филолог, старославянский в подкорке остался.
     
    iris, 25.08.11
    #7
  8. Jarda
    Новичок

    Регистрация:
    24.08.11
    Сообщения:
    15
    Симпатии:
    7
    Адрес:
    MD
    Выражение "jednou za uherský rok" - переводится, как "очень редко", верно? Оно широко употребляемо в речи или считается устаревшим? Встречались с ним?
     
    Jarda, 26.08.11
    #8
  9. Ajdar
    Консультант

    Регистрация:
    13.08.11
    Сообщения:
    228
    Симпатии:
    320
    Адрес:
    Прага
    Подобных выражений много, но именно с таким я как-то не сталкивался.
     
    Ajdar, 26.08.11
    #9
    Jarda нравится это.
  10. Dinara
    Модератор

    Регистрация:
    08.01.11
    Сообщения:
    1.918
    Симпатии:
    2.479
    Адрес:
    Praha, ČR
    Jarda, я тоже как-то не сталкивалась. Ни в литературе, ни в разговорном языке.
     
    Dinara, 26.08.11
    #10
    Jarda нравится это.
  11. for example
    Постоянный участник

    Регистрация:
    20.08.11
    Сообщения:
    572
    Симпатии:
    291
    Адрес:
    Западная Чехия.
    В нашей местности тоже этого выражения нет.
    Но иногда у словаков и мораваков вырывается выражение "Едноу за угерак" (Jednou za uherák) что в принципе
    одно и то же „jednou za uherský rok“.
    uherský значит мадьярский, венгерский(год) ибо кроме юлианского календаря были и иные варианты летоисчисления. По которым один венгерский год длился, что то около или даже чуть более 2-х обыкновенных лет. То есть невыносимо долго.
    Вот такая история.
     
    for example, 27.08.11
    #11
    Dinara и Jarda нравится это.
  12. kot
    Постоянный участник

    Регистрация:
    13.01.11
    Сообщения:
    1.734
    Симпатии:
    2.279
    Адрес:
    Teplice ČR
    Вот в тупик меня поставила эта "зазывалка"
    Может, кто - нибудь объяснит, вкусно это? s640x480а.jpg
     
    kot, 22.09.11
    #12
  13. for example
    Постоянный участник

    Регистрация:
    20.08.11
    Сообщения:
    572
    Симпатии:
    291
    Адрес:
    Западная Чехия.
    Оно то с юмором, но смысл такое даже пробовать?
    Кровавая Мэри куда как благороднее.
    (то ли там чего то не хватает, то ли цены какие то странные)
     
    for example, 22.09.11
    #13
  14. Osma
    Постоянный участник

    Регистрация:
    25.01.12
    Сообщения:
    656
    Симпатии:
    1.166
    Адрес:
    Прага
    Прошу помощи: Как по-русски называется игра "Kloboučku hop"?
    002867[1].jpg
     
    Osma, 08.02.12
    #14
  15. slunce
    Постоянный участник

    Регистрация:
    31.01.11
    Сообщения:
    1.496
    Симпатии:
    2.543
    А что из себя представляет эта игра и как в нее играют? похожи на наперстки.
     
    slunce, 08.02.12
    #15
  16. Natalie
    Постоянный участник

    Регистрация:
    30.01.11
    Сообщения:
    7.913
    Симпатии:
    7.356
    Адрес:
    Санкт-Петербург
    Неееееееееееееее.... Это к наперсткам отношения не имеет. Игру такую знаю. Правда, не очень люблю. Конечно, вроде как развивает какую-то там моторику. Ставишь фишечку на этот пультик-трамплинчик. Нажимаешь и фишечка должна попасть в дырочку нужную. Не знаю уже, можно ли развить тут четкость попадания. Но как по-русски называется понятия не имею.
     
    Natalie, 08.02.12
    #16
  17. Osma
    Постоянный участник

    Регистрация:
    25.01.12
    Сообщения:
    656
    Симпатии:
    1.166
    Адрес:
    Прага
    Правильно:) ...Мне нужно название похожей игры - для перевода чешского фильма, чтобы русскоговорящие поняли, о чём речь идёт.
     
    Osma, 08.02.12
    #17
  18. kot
    Постоянный участник

    Регистрация:
    13.01.11
    Сообщения:
    1.734
    Симпатии:
    2.279
    Адрес:
    Teplice ČR
    Это оно?
    igra_kolpachki.jpg
     
    kot, 08.02.12
    #18
    Natalie, gulia и Igor Muller нравится это.
  19. mintai
    Оптимист

    Регистрация:
    04.07.11
    Сообщения:
    790
    Симпатии:
    1.152
    Адрес:
    Иваново РФ
    Я в цирке такое видел, один акробат на ходулях встаёт на качельки, а двое с вышки на другой конец прыгают, если удачно приземлился - все вместе кричат "ХОП" и играет музыка...)))
     
    mintai, 08.02.12
    #19
    Natalie и Igor Muller нравится это.
  20. Osma
    Постоянный участник

    Регистрация:
    25.01.12
    Сообщения:
    656
    Симпатии:
    1.166
    Адрес:
    Прага
    Да - спасибо! - "Летающие колпачки".
     
    Osma, 08.02.12
    #20
    Igor Muller и gulia нравится это.
  21. Ulyana
    Постоянный участник

    Регистрация:
    14.01.12
    Сообщения:
    823
    Симпатии:
    1.045
    Пожалуйста, помогите перевести. В гугле не могу понять...

    а это гугл мне переводит:
     
    Ulyana, 27.02.12
    #21
  22. Pomeda
    Постоянный участник

    Регистрация:
    12.01.11
    Сообщения:
    1.641
    Симпатии:
    3.630
    Адрес:
    Чехия
    Условия приема.
    Условием приема на обучение в магистратуре является успешное окончание обучения хотя бы на степень бакалавра и сдачи приемного экзамена, состоящего из 4 тестов-экономика, предмета по специальности, двух иностранных языков. При сдаче тестов будут приняты только те, которые набрали в каждом тесте 50 процентов
     
    Pomeda, 27.02.12
    #22
    Natalie, Igor Muller и mintai нравится это.
  23. Ulyana
    Постоянный участник

    Регистрация:
    14.01.12
    Сообщения:
    823
    Симпатии:
    1.045
    Pomeda, Помеда, спасибо Вам большое:wave:

    Bakalářské studium - холостяк, сказал мне гугл:cry:
    Vedlejší specializace - ??
     
    Ulyana, 27.02.12
    #23
    orion, Igor Muller и slunce нравится это.
  24. slunce
    Постоянный участник

    Регистрация:
    31.01.11
    Сообщения:
    1.496
    Симпатии:
    2.543
    Ulyana Maximova, У меня гугл перевел Злата Смэтанова -как "золотой крем" , переводит как умеет.:)

    Подскажите плизз, как будет на чешском: карета?
     
    slunce, 28.02.12
    #24
    Igor Muller нравится это.
  25. kot
    Постоянный участник

    Регистрация:
    13.01.11
    Сообщения:
    1.734
    Симпатии:
    2.279
    Адрес:
    Teplice ČR
    krytý kočár
     
    kot, 03.03.12
    #25
    gulia нравится это.
  26. slunce
    Постоянный участник

    Регистрация:
    31.01.11
    Сообщения:
    1.496
    Симпатии:
    2.543
    kot, спасибо!
     
    slunce, 03.03.12
    #26
  27. Osma
    Постоянный участник

    Регистрация:
    25.01.12
    Сообщения:
    656
    Симпатии:
    1.166
    Адрес:
    Прага
    Как перевести это предложение на русский? Не дословно, а по смыслу.
    Ale měl jsem staženej zadek.

    Нет - там всё по культурному... Это субтитры к фильму "Больница на окраине города 20 лет спустя". (-на Нотабеноиде). Нельзя там вульгарно, но и по-чешски это не так уж пошло.:)
    Просто как по русски говорят, когда страхуются пугаются? У меня аж... Что?
     
    Osma, 14.03.12
    #27
  28. kot
    Постоянный участник

    Регистрация:
    13.01.11
    Сообщения:
    1.734
    Симпатии:
    2.279
    Адрес:
    Teplice ČR
    Osma, вы сейчас всех запутаете.
    "Страхуются"="пугаются"?
    Тогда "у меня сердце в пятки ушло".
    Или "душа в пятки ушла".
     
    kot, 14.03.12
    #28
    Igor Muller нравится это.
  29. Osma
    Постоянный участник

    Регистрация:
    25.01.12
    Сообщения:
    656
    Симпатии:
    1.166
    Адрес:
    Прага
    Да уж...а я чего то тоже запуталась ...От слова страх - не могу сказать страхуюсь?
    (По-чешски: strach - strachuji se)
     
    Osma, 14.03.12
    #29
  30. mintai
    Оптимист

    Регистрация:
    04.07.11
    Сообщения:
    790
    Симпатии:
    1.152
    Адрес:
    Иваново РФ
    Современная молодёжь говорит: "Полные колготки" (Plný Pantyhose)...)))

    Нет, колготки! Подразумеваются детские...)))
     
    mintai, 14.03.12
    #30
    slunce нравится это.