"Словарь" чешского языка или русские (украинские, беларусские) и их смысл на чешском

Вспомнил я свою самую первую поездку в Чехию. Прошло 4 года. И вспомнил самую первую фразу услышанную на чешском. Добрии день, - ответили мне на моё приветствие.

Но чуть позже я узнал, что очень много слов похожи к русским или украинским. А еще чуть позже я узнал, что смысл чаще всего противоположный.

Тема навеяна этой статьёй http://teplicecz.blogspot.com/2010/12/blog-post_5168.html

И чтобы наши соотечественники не попали в ситуацию описанную в блоге предлагаю создать такой словарик. Словарик слов, которые не нужно употреблять при чехах. А много вообще таких слов?

Итак "чэрвону руту не шукай вечорамы"

Черствы - свежий

Ужасны - восхитительный

Невестка - проститутка (кто бы мог подумать!)

Продолжаем список.

Рекомендованные сообщения

Тема навеяна этой статьёй

Справедливости ради, надо уточнить, что слово šukat имеет несколько значений, в том числе и в смысле "искать" (как в украинском),

Но также и что-то делать или передвигаться, однако в этих смыслах оно употребляется реже.

 

Ах да, еще смешная история.

Приехала тут одна женшина в Чехию - пожила-пожила немного, что-то у нее не заладилось и она раздраж1нная уехала на родину со словами

- Я не могу жить в стране, в которой огурцы называют окурками :D

@Zlata, А я наоборот. После поездки в Чехию огурцы называю исключительно окурками :)

А хурму каками?:D

Гость
Справедливости ради, надо уточнить, что слово šukat имеет несколько значений, в том числе и в смысле "искать" (как в украинском),

Но также и что-то делать или передвигаться, однако в этих смыслах оно употребляется реже.

У Божены Немцовы в Бабичке встретила в значении "искать". Была удивлена:)

Слушайте, и это не относится к теме по изучению чешского???:wall:

 

http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=%C5%A1ukat отличные и самые грамотные чешские разъяснения.

А хурму каками?:D

Нет. Это как-то не пристало.

А вот после поездки в Болгарию слово "кака" долго не выходило из головы. В Болгарском кака - это старшая сестра.

Aleksa Romashkina Newbie

Кроме уже перечисленных, пытаюсь запомнить, что stůl - это стол, а zopakujte - это просьба что-то повторить, а не упаковать ;).

 

А вообще, в процессе изучения языка, каждый день обнаруживаю такие перлы. Надо записывать, наверное. Так точно не забуду.

zopakujte - это просьба говорить медленнее

Вообще это просьба повторить что-то

Aleksa Romashkina Newbie

Да, уже исправилась. Путаюсь.

Да, уже исправилась. Путаюсь.

Ну тогда ещё для словарика вам слово zapomněl -забыл

20 русских слов, которые в Чехии означают совсем другое

20 русских слов, которые в Чехии означают совсем другое

Очень странная страничка, даже в том, что в одном месте "H" они читают как "Х", а в другом "Г". Полэвка (фактически) это не полёвка. Считаю, что для туриста это прикольно, но для изучающего язык - только путает.

Кстати за все время никогда не сышала употребления слова быдло, в качестве места для проживания, или как они там трактуют...

Кстати за все время никогда не сышала употребления слова быдло, в качестве места для проживания, или как они там трактуют...

Ну это "выйменоване слово по б", его в школе проходят :-)

Кстати за все время никогда не сышала употребления слова быдло, в качестве места для проживания, или как они там трактуют...

Нет, это я первая подумала! Как часто мои мысли с вашими совпадают!

 

Кстати за все время никогда не сышала употребления слова быдло, в качестве места для проживания, или как они там трактуют...

SSČ

bydlo, -a s kniž. živobytí 2: toužit po dobrém bydle

♦ pálí ho dobré bydlo neváží si dobrého postavení ap.

SSJČ

bydlo, -a s. (2. mn. -del)

1. živobytí: mít dobré b.; jít do města za lepším bydlem;

♦ pálí ho, píchá ho dobré b. začíná být bezdůvodně nespokojen se svým hmotným postavením

†2. obydlí, příbytek: letní b.; cihly na nuzné b.

prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=bydlo

Ну вот есть, но я тоже не слышала.

Кстати за все время никогда не сышала употребления слова быдло, в качестве места для проживания, или как они там трактуют...

А я часто слышу: где быдлите, где ваше быдлище...

где быдлите, где ваше быдлище..

Мы говорим конкретно о слове быдло, а однокоренные слова, да, они употребительны, конечно

Мы говорим конкретно о слове быдло, а однокоренные слова, да, они употребительны, конечно

Ааа. Тогда я не поняла вопроса значит

А я часто слышу: где быдлите, где ваше быдлище...

Мы про bydlo.

Считаю, что для туриста это прикольно, но для изучающего язык - только путает.

:D Ну так вся эта тема изначально нацелена на прикольного туриста... Изучающий язык вряд ли будет делать для себя подобные подборки... Для изучения есть серьёзная тема...:)

:D Ну так вся эта тема изначально нацелена на прикольного туриста... Изучающий язык вряд ли будет делать для себя подобные подборки... Для изучения есть серьёзная тема...:)

А, ну ладно...

  • 2 месяца спустя...
Svetikus Apprentice
Вспомнил я свою самую первую поездку в Чехию. Прошло 4 года. И вспомнил самую первую фразу услышанную на чешском. Добрии день, - ответили мне на моё приветствие.

Но чуть позже я узнал, что очень много слов похожи к русским или украинским. А еще чуть позже я узнал, что смысл чаще всего противоположный.

Тема навеяна этой статьёй http://teplicecz.blogspot.com/2010/12/blog-post_5168.html

И чтобы наши соотечественники не попали в ситуацию описанную в блоге предлагаю создать такой словарик. Словарик слов, которые не нужно употреблять при чехах. А много вообще таких слов?

Итак "чэрвону руту не шукай вечорамы"

Черствы - свежий

Ужасны - восхитительный

Невестка - проститутка (кто бы мог подумать!)

Продолжаем список.

Оооо мое любимое!

Овоце-это фрукты

Зэлэнина- овощи

Былины-травы

... И... Мягкий переход к потравинам - продуктам!:)

Мы с мужем этот список с плавными переходами созвучных слов составили куда длиннее, но сейчас дай бог если хоть четверть из того написала!

Еще очаровательное:

Поганка - греча

Окурки - огурцы

Хлэбичек - бутерброд (по словарю - еще и созвучный хлебушек, но на меня всегда непонимающе смотрят, если я так говорю про просто хлеб)

Копр - спокойно, ничего туалетного - это укроп!!!

Палэц - большой палец (именно большой)

Девка - та же проститутка

Ржепа - свекла (ну и репа тоже)

Рты - губы

Кочка - кошка

Ой, надо еще подумать... Столько ржаки!..

Пока что передаю эстафету!

AndreyZP Apprentice

Спасибо за тему, одна из нужных, перед переездом, пишите еще :))))

Наверх
  • Создать...