Помощь в переводе

Благодарю за отклик, Zefir.

В принципе, я был недалёк от истины. Но как насчёт Rohy?

Но как насчёт Rohy?

https://www.nechybujte.cz/slovnik-soucasne-cestiny/rohy?

 

Сама фраза из фильма. И скорее всего обозначает-таки рога. Там мужик оправдывается перед волшебницей, типо куда девался ее осел, она ему не верит и тянет к нему руки. Он вопит Rohy už ne! Já jsem nevinný!

 

Мож она ему раньше рога приделывала? Я не хочу весь фильм смотреть из-за рогов)))

Zlata, все точно, я сейчас тоже посмотрела этот отрывок, мужик этот испугался, что она ему похоже снова рога накалдует, поэтому он и говорит - rohy už ne!

Благодарю вас, Zlata и Anneta.

Вы правы насчёт фильма. Мужик этот волшебнице братом является. А рогов раньше она ему не делала (по крайней мере, во время действия фильма), а делала гриву как у льва. Про рога речь не шла, почему он решил, что она ему именно рога может наколдовать? А в целом, я думаю, вы правы, спасибо ещё раз.

И насчёт Hezky papej - Papám. Правильно ли я понимаю, что буквально это пожелание хорошо поесть, то есть по-русски и есть приятного аппетита?

буквально это пожелание хорошо поесть, т. Е. По-русски и есть приятного аппетита?

Нет.

Приятного аппетита это dobrou chuť

Hezky papej - Papám - это скорее - хорошо кушай! Кушаю!

Нет.

Приятного аппетита это dobrou chuť

Hezky papej - Papám - это скорее - хорошо кушай! Кушаю!

Да, это так говорю ребёнку “hezky papej” когда например отвлекается во время еды или если начинает много говорить, забывая, что есть надо. А он в ответ “papám” - типа, да и так ем!

Если просто хорошо поешь, то “Hezky se napapej”.

Hezky se napapej

 

Ну короче, это такое детское сю-сю))

детское сю-сю))

Ага пока ещё сю-сю))) “hezky papej” - это уже приказ

“hezky papej” - это уже приказ

Приказ - это "Жри, я сказала!"

“hezky papej

Это не приказ:D

Приказ - это "Жри, я сказала!»

Да? Тогда я ещё hodná maminka :)

http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=papej Читайте грамматику! И вам откроется истина

 

Я так понимаю, вульгаризм, типа "кушать": papat кушать

вульгаризм

Нет, слово вульгаризмом не является))

Так же как и кушать - тоже не вульгаризм.

Я так понимаю, вульгаризм, типа "кушать": papat кушать

Вульгаризм? Тогда все чешские мамы вульгарны, которые говорят детям papat, а их мноооооого. Вот ещё baštit из той же оперы :)

Да не вульгаризм, не вульгаризм)))

Пича - таки да - вульгаризм, а папат - нет:D:D

Простите на грубом слове. Но мы ж в интересах языкознания.

Я так понимаю, вульгаризм, типа "кушать": papat кушать

Да ну что вы, papat говорят детям.

В русском языке - кушать, тоже говорят детям, а не взрослым, взрослый ест:).

Да ну что вы, papat говорят детям. В русском языке - кушать, тоже говорят детям, а не взрослым, взрослый ест:).
Уже все обсудили и перекинули ненужное в другую тему.

 

КВАДРАТНЫМИ БУКВАМИ ЗАЯВЛЯЮ: ПРО ЧЕШСКОЕ СЛОВО НЕ ЗНАЮ. ПОЭТОМУ ДАЛА ССЫЛКУ НА САЙТ. ПРО РУССКОЕ "КУШАТЬ" /внутри всю протрясло/ ВСЕ ОБЪЯСНИЛА: НЕНАВИЖУ - И ЭТО ПЕРЕНЕСЛИ В ДРУГУЮ ТЕМУ.

Зачем кричать:).

Кстати, пока все в этой теме, переноса не вижу и пожалуйста не надо указывать, где и кому что писать, это форум вообще-то :)

Зачем кричать:). Кстати, пока все в этой теме, переноса не вижу и пожалуйста не надо указывать, где и кому что писать, это форум вообще-то :)
Или покажите мне, где я УКАЗАЛА, ГДЕ И КОМУ ПИСАТЬ. Или я больше с вами не разговариваю, ибо это клевета.

 

Зачем кричать:).Кстати, пока все в этой теме, переноса не вижу и пожалуйста не надо указывать, где и кому что писать, это форум вообще-то :)
КСТАТИ, ПЕРЕНОС ЕСТЬ:

Ваше сообщение из темы Помощь в переводе было перемещено в тему Страсти по лингвистике (чешской и русской).

Сегодня, в 14:31

@Natalie, спасибо, но у меня почему-то эта тема вообще не была отражена в последних сообщениях, я даже удивилась, где уже все обсудили, теперь вижу.

@Natalie, спасибо, но у меня почему-то эта тема вообще не была отражена в последних сообщениях, я даже удивилась, где уже все обсудили, теперь вижу.

;)

  • 1 месяц спустя...

Помогите, пожалуйста, перевести "Магазин ювелирных инструментов и оборудования". Гугл какой-то бред пишет.

Магазин ювелирных инструментов и оборудования

Вот прям слово в слово перевести? Или вам нужны инструменты для изготовления ювелирки? Или бижутерии? Или что?

Смотрите тут https://www.naturaliter.cz/37-sperkarske-naradi

И в выдаче по запросу

Nářadí, nástroje a vybavení pro klenotnictví

Вот прям слово в слово перевести? Или вам нужны инструменты для изготовления ювелирки? Или бижутерии? Или что?

Смотрите тут https://www.naturaliter.cz/37-sperkarske-naradi

И в выдаче по запросу

Nářadí, nástroje a vybavení pro klenotnictví

Огромное спасибо, Zlata. Вы меня просто спасаете.

Огромное спасибо, Zlata. Вы меня просто спасаете.

А меня? Я в Москве был завсегдатаем подобных магазинов. Сейчас больше на ebay расходники заказываю. Ну, это если вы подобный магазин открывать собираетесь, а не сами ищете...

А меня? Я в Москве был завсегдатаем подобных магазинов. Сейчас больше на ebay расходники заказываю. Ну, это если вы подобный магазин открывать собираетесь, а не сами ищете...

Ищу для себя. Но не все нужное нашел. Мне надо оборудование для колец. А заказывать его с ebay накладно. Слишком большой вес.

  • 2 месяца спустя...
Aleksa Romashkina Newbie

Помогите, пожалуйста, грамотно выразить на чешском. Род мужской, пишу от лица мужа:

"Пообщаться по телефону, к сожалению, не получится. Мой чешский пока пассивный. Понимаю почти всё, что слышу, но сам сказать могу только простейшие фразы. Поэтому пока могу общаться только в птсьменном виде. Надеюсь, что быстрее освою язык, находясь уже среди чехов.

Natalie Collaborator
Помогите, пожалуйста, грамотно выразить на чешском.
Не знаю, насколько уж грамотно, но я бы написала что-то в таком духе:

Bohužel nemůžu si promluvit telefonicky. Má čeština je stále pasivní. Rozumím téměř všemu, co slyším, ale sam můžu říct jen nejjednodušší fráze. Můžu komunikovat jen písemně. Doufám, že čestinu se naučím rychlej, když budu v Česku.

Тут есть и знатоки и чехи. Поэтому либо дадут свой вариант, либо подправят.

Aleksa Romashkina Newbie

@Natalie, děkuji!

Natalie Collaborator

Ну... Думаю, ошибок есть ;-) Но: обращайтесь. Мне интересно. Иначе, я совсем без практики.:-(

Не знаю, насколько уж грамотно, но я бы написала что-то в таком духе:

Bohužel nemůžu si promluvit telefonicky. Má čeština je stále pasivní. Rozumím téměř všemu, co slyším, ale sam můžu říct jen nejjednodušší fráze. Můžu komunikovat jen písemně. Doufám, že čestinu se naučím rychlej, když budu v Česku.

Тут есть и знатоки и чехи. Поэтому либо дадут свой вариант, либо подправят.

 

To je velmi dobrý překlad, kterému bude každý Čech rozumět!

Velká pochvala!:):cool:;)

Это очень хороший перевод, который поймет каждый чех!

Великая похвала!:):cool:;)

Наверх
  • Создать...