Помощь в иммиграции

Переведите на английский "зелёная зелень зеленит зелёную зелень"

Это же даже на русском бред)))

Ну, наверное имели в виду "дом", как home, не дом, как house (кстати, вот как иногда замечаешь, что иностранный язык богаче в некоторых случаях и точнее, что ли...)

Будинок и дiм тоже чётко разграничивают понятие дом :)

Будинок и дiм тоже чётко разграничивают понятие дом :)

- В гражданском кодексе Украины (Цивiльном кодексi Украiни) житловый будинок - есть и "Будинок" и "дiм"(или "дом"), если используется для проживания (жилья).

дiм

Ну я бы скорее употребила в данном случае слово "домівка" - это более точный эквивалент слову home

Наверх
  • Создать...